- 金錢
- 3683
- 威望
- 5929
- 貢獻值
- 2874
- 推廣值
- 1
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 870 小時
- 最後登錄
- 2012-8-24
- 主題
- 7054
- 精華
- 3
- 閱讀權限
- 90
- 註冊時間
- 2010-8-17
- 帖子
- 7280
 
該用戶從未簽到 - 推廣值
- 1
- 貢獻值
- 2874
- 金錢
- 3683
- 威望
- 5929
- 主題
- 7054
|
![]()
7 [4 Y& k& B7 J$ k
7 m3 d- ?. v/ s大小:130M7 q% r/ s) O, z9 ?) R8 {
編碼:x264* p: }% d7 E* p' {6 ~/ o" w
時間:29分鐘
' P0 ]8 G% J" @8 e d修正:有2 j4 {6 o1 D8 F |6 t- l
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
; B, }/ L- O' @2 h備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
* J' V, H, \: `7 C本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊- p& i) F9 L) O e
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)+ o7 g, [" z) R
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
& {7 R7 e, P: I2 U+ a. `9 u( D( ^某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=2 n( G; I3 e- Y7 l3 u/ C3 @
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物& o4 U3 @/ ?- i+ n- v; h) P
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
( p1 q5 x1 G W; {例一:7 A4 d( n5 t5 f, M* V5 N
9 w) u% g, s/ X0 A/ i0 o0 h: E 2 S# ^; d% q0 S! C A. w
, V8 U. ^5 l4 S' \, {* `1 c
例二:
" @/ ^# `1 J- h% e; d9 k% X/ `7 R2 q
# g3 }; A) P3 B5 Q0 Z ' V$ p; |- P4 t& S4 u
, J5 R- h& l( H* z( ^7 ^" P% efoxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-# r9 z4 W. E; E9 h, x) G* c
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久* E1 L9 m6 U" p$ R
不說話直接上圖( w( ~; u: n8 [+ u( p4 Y
效果比較$ w- u; p4 h( j3 f w0 l9 \
片源(800×450):- V7 V* ^" d, q O$ u6 }
' }* u' s. d9 i9 u9 r; ]" \3 h+ r![]()
0 y% a3 y( o( u# N; N
6 ~1 b8 C2 t& O, W: B i某so called HD(720×480):
( l) C1 g" E* b6 y+ y3 [9 c- j1 F+ X% q
![]()
( A: X, U6 I' D3 c
4 l0 S: l# q5 V& Lfoxsub版(720×480):7 ^8 G+ Q; O: @6 f: X8 l* A; o5 r3 ~
- l* M9 W5 F; I, n4 h+ V, K' M
9 I( s+ H4 P7 h
' O& i# L2 n" \' J- I) w5 b N; a0 B-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
0 c5 O& c7 k4 D# g1 c* m
4 [6 L) @# K1 C/ ~. x3 }# N8 j+ ^3 Z: y0 b, X5 p
種子地址# Z* H( F2 V" \) ?
5 F3 R( p1 P. t' t7 N5 O5 {4 B ^; n4 K# p/ E
6 u! O! s# z y
! r6 ]0 m& E1 c _5 H' a, ?
( ~3 n% Y. J9 U. j3 J |
|